第1834章 生如夏花
如滕舒婷所料,秦放歌装x瘾完全停不下来,可恶的是,这都还是她们所一致强烈要求的,李若离都动了她楚楚可怜的大杀器。 曾几何时,她对自己有过这样的态度呀!
时过境迁,秦放歌在她们那的影响力更是大到没法忽视的地步了!
偏生李若离这样的傻姑娘们,还跟自己取得了偌大的胜利一般高兴,殊不知,这正是秦放歌这个禽兽想要的,还显得他谦虚低调……
而不管滕舒婷在心底如何腹诽吐槽他,也不得不承认这家伙是真有才华的,哪怕可能是抄袭来的呢!他自己也说了,这些作品在那里,他直接拿来好了,说不定真是是句大实话呢!可惜现在,没什么人愿意相信。
眼瞧着他装得越来越大越来越嗨,滕舒婷也是完全无力阻止,她也不敢冒天下之大不韪,让他停下装x的步伐,她的好姐妹们可是不会允许的,哪怕是她最亲近的小表妹李若离也是一样,百分百站在秦放歌那边的。
最让滕舒婷来气的是,秦放歌在答应下来之后,还跟她们商量什么,“要不我不读英版了,省得你们以为我在装x。”
这让滕舒婷觉得秦放歌这可恶的家伙简直是在针对她,哪怕他的目光并没有瞟到她这边来。
女孩子们自然是不肯答应的,李若离也连忙说,“有英版的话肯定要拿出来的呀,先后都没关系的!”
叶秀玲肖静茹她们也都跟着附和,“是啊!都是特别美丽的……听你讲英是一种无的享受!”
还有宋子萱这样的粉丝说还有他的意大利语更是一绝,都知道嘛,他说意大利语基本是唱歌剧啦!那个更是让人震撼得很全身下直起鸡皮疙瘩的存在。
当然,今晚秦放歌更被姑娘们看重是他“湿人”的身份,其他作曲家呀演奏家呀歌唱家的身份她们都已经见得很多啦!
于是乎,秦放歌又不得不被逼装x。
薛敏还有肖雨然她们都有用手里工具,全程记录下这样的时刻,这无疑是真的值得纪念和回忆的时刻。不管是他肚子里有存货,还是现场创作,能拿出作品来,她们不去探究那么多的。问他的话,肯定说什么被她们给掏空了之类的话……
秦放歌既然决心玩大的,也真的用了心,前面这首让李若离她们感动得稀里哗啦的假托泰戈尔之作的诗歌,他也真的打算拿泰戈尔的作品出来,《飞鸟集》,是由很多精妙而富有哲理的短诗组成的。他打算拿其一些,他较喜欢的出来,也继续呼应他前面说讲的,飞鸟与鱼的故事。
而这次,秦放歌是真的在读诗了,而不是歌唱了。关键也是在于,他这是摘抄其的部分,而不是完整的。
当然,他手里的吉他还是在在继续演奏着伴奏,但这次他可以轻松很多,不用他那么费心竭神的搞原创主旋律,即兴伴奏对他来说没有任何问题!
他这次的改变,也在于,有英版,他是念一段,马接版,给围观的姑娘们更直接的反馈。
她们倒也没有惊讶于他为什么不按套路出牌,反正由着他折腾好,在没有完整的听过之前,她们当观众都是特别专业的,不贸然发表可能是极其愚蠢的意见。
秦放歌这都可以称得是“为你念诗”了,泰戈尔《飞鸟集》的精彩诗句很多,但他也只能摘抄一部分出来,整体的实在太多也太杂了。
姑娘们听得也是相当舒服的,朗诵读诗什么的,对歌剧演员来说,都只是基本功。参加考试的时候,学生们可以选朗诵作为才艺表演的一部分。
他这样的操作,也让滕舒婷都不得不为他暗自叫绝,最主要的,也是他拿出来的诗句,都是极美的,也特别能打动女孩子们纤细敏感的心灵。
瞧瞧他的念的什么诗呀,“stray birds of suer to window to sing and fly away. and yellow leaves of autu, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。t秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。”
“the world puts off its sk of vastness to its lover. it bes sll as one song,as one kiss of the eternal.
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的亲吻。”
“ it is the tears of the earth that keep here sles in bloo
大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。”
“the ghty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes her head and laughs and flies away.
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。”
还有这样极富哲理和人生意义的诗句也是美得让人心醉,“if you shed tears when you ss the sun, you also ss the stars.
如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。”
“sorrow is hushed into peace in heart like the evening ang the silent trees.
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林。”
“ so unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon heart the sic of the ripples.
有些看不见的手,如懒懒的微风的,正在我的心奏着潺潺的乐声。”
“what language is thine, o sea? the language of eternal question.
what language is thy answer, o sky? the language of eternal silence.
“海水呀,你说的是什么?”“是永恒的疑问。”“天空呀,你回答的话是什么?”“是永恒的沉默。”
”do not seat your love upon a precipice because it is high.
不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁。”
“that i exist is a perpetual surprise which is life.
我的存在,对我是一个永久的神,这是生活。”
“n is a born child, his power is the power of growth.
人是一个初生的孩子,他的力量,是生长的力量。”
“the trees up to window like the yearning voice of the du earth.
绿树长到了我的窗前,仿佛是喑哑的大地发出的渴望的声音。”
“you sled and talked to of nothing and i felt that for this i had been waiting long.
你微微地笑着,不和我说什么。打我觉得,为此我已等了几个世纪。”
“the fish in the water is silent, the anil on the earth is noisy, the bird in the air is singing. but n has in hithe silence of the sea, the noise of the earth and the sic of the air.
水里的游鱼是沉默的,陆地的兽类是喧闹的,空的飞鸟是歌唱着的。但是,人类却兼有海里的沉默,地的喧闹与空的音乐。”
“the world rushes on over the strings of the lingering heart king the sic of sadness.
世界在踌躇之心的琴弦跑过去,奏出忧郁的乐声。”
“we nearest to the great when we are great in hulity.
当我们最为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。”
最后一句,更像是秦放歌自己内心的表白,谦卑和伟大!
他念诗的速度不快,也给了围观姑娘们足够的思考时间,这些诗句本来也不是特别复杂,短小简明,但却富有深意。也是值得她们回去仔细品味的存在,当然,里面也是有“飞鸟与鱼”的存在。
但并没有继续纠结飞鸟和鱼关系,而是讲,人类作为“万物之灵”是兼具鱼和飞鸟,还有地野兽的特点。
听他读完这些诗句之后,李若离叶秀玲她们对他的崇拜值又提升了很多,看得滕舒婷也是格外的揪心。
但她们不满足于此,继续用她们的可爱和真心,逼着秦放歌继续装x下去。
然后这家伙还真打算继续,他还是打算继续拿泰戈尔的诗歌出来,这次是《生如夏花》,朴树有同名歌曲,应该也有借用泰戈尔这首诗歌的形象。
秦放歌看到的所谓郑振铎的翻译版本,好像也是友集体创作的。
因为在泰戈尔《飞鸟集》,提到生如夏花的也那一句,“let life be beautiful like suer flowers and death like autu leaves”。郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”。
但对他来说,这个同样是不打紧的,跟先前那首《世界最遥远的距离》一样,不管是不是假托泰戈尔之名,只要是好作品行,他自己也是极其喜欢的。
原版的英他也打算一并拿出来,然合也还是先唱英版,然后再版。
这样完整版的诗歌,他身为作曲家,骄傲和自尊使他必须得为其谱曲,哪怕诗歌较长也在所不惜。他自己也确实有这样的音乐才华,特别结合他自己对这首诗歌的喜欢和理解,搞起创作来也是特别的得心应手。还有是,他作为原创者,基本是可以不接受别人批评的……真正的有恃无恐!
姑娘们对此也是翘首以盼,秦放歌也有在演唱之前,报出名字来,《生如夏花》。
他也还是用吉他伴奏,自己清唱,先还是英版,然后再是版,各家对此的翻译不一样,他也还是选自己喜欢的版本。
当然,在为其谱曲和演唱的时候,秦放歌把这首作品,变成他自己的“原创”,也格外撩拨现场女人们的心弦。即便听不太懂英的姑娘也不需着急,可以先感受他所营造出来的氛围还有他音乐的情感,这个无需语言,可以直接和她们的心灵进行沟通。
等秦放歌唱到第二遍版的时候,这整首美丽动人的诗篇,也完整的呈现在了她们面前,让她们为之倾倒和感动。
“生命,一次又一次轻薄过轻狂不知疲倦”
“我听见回声,来自山谷和心间
以寂寞的镰刀收割空旷的灵魂
不断地重复决绝,又重复幸福
终有绿洲摇曳在沙漠”
“我相信自己
生来如同璀璨的夏日之花
不凋不败,妖冶如火
承受心跳的负荷和呼吸的累赘
乐此不疲”
“我听见音乐,来自月光和胴、体
辅极端的诱饵捕获飘渺的唯美
一生充盈着激烈,又充盈着纯然
总有回忆贯穿于世间
“我相信自己
死时如同静美的秋日落叶
不盛不乱,姿态如烟
即便枯萎也保留丰肌清骨的傲然
玄之又玄”
“我听见爱情,我相信爱情
爱情是一潭挣扎的蓝藻
如同一阵凄微的风
穿过我失血的静脉
驻守岁月的信念”
“我相信一切能够听见
甚至预见离散,遇见另一个自己
而有些瞬间无法把握
任凭东走西顾,逝去的必然不返
请看我头置簪花,一路走来一路盛开
频频遗漏一些,又深陷风霜雨雪的感动”
“般若波罗蜜,一声一声
生如夏花,死如秋叶
还在乎拥有什么”
这样一整首的诗歌唱下来,花费的时间很多,但时间又算得了什么呢!姑娘们都在听他演唱的时候,细细品味,甚至感觉不到时间的流逝,她们最牵挂和震撼,是他写的诗谱的曲还有他想要表达的情感。
光听一遍是肯定不够的,但秦放歌基本也不会多唱几遍,一则他自己较厌倦这样的行为,除非是像歌剧演出还有开音乐会这样的时候。姑娘们对此也都习以为常,再说,不还有视频在的吗?她们有幸现场听他的演唱,都知足吧!
当然,这也是她们集体努力的结果,宋子萱和宋子茉这对双胞胎姐妹花也自认功劳不小!她们这先锋官当得很是出彩,帮助秦放歌打响了第一枪,然后停不下来了……
这两姐妹虽然在诗歌学没有太深的造诣,年纪小嘛!但诗歌还有音乐的好坏她们却都是品鉴得出来的,即便抛开她们作为粉丝心态那些诸如“大哥哥创作的是最棒的!”这样的念头,秦放歌拿出来的这些作品,也都是极其优秀甚至经典乃至伟大的。
这首生如夏花,在她们看来,也是述说了秦放歌的对生与死的态度,“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美!”
诗歌的各种形象,光是第一个章节,又出现回声,山谷,心间,寂寞的镰刀,空旷的灵魂,绿洲,沙漠等等这些形象都是特别让人浮想联翩的。当然,还有他所表明的态度,生如璀璨的夏花,不凋不败,妖冶如火,对生活乐此不疲。
光是这一段,足以让她们称这首诗歌为优秀了,她们也相信,其他姑娘都有和她们差不多的意见。
特别会察言观色的姐妹俩,这会最关注的是李若离叶秀玲肖静茹她们几个的反应了,这次她们也真是出力不小。也明显看得出来她们所受到秦放歌这首诗歌所带来的震撼,红了眼眶湿了脸颊是最好的证明。